segunda-feira, 4 de julho de 2011

Todas essas mentiras dão muitas dores de cabeça , não é ?

Dores de cabeça, não é? Mentir é complicado.....

The camera, on the other hand, very seldom does so; lie that is.


By Dr Martin Roberts
03 July 2011

The camera, on the other hand, very seldom does so; lie that is.

So it is with more of a purpose than merely 'raking over old ground' that one might focus afresh on the only reconstruction the McCanns have ever been interested in furthering, i.e. the one portrayed by their own 2009 documentary production, Madeleine Was Here. And not just the reconstruction either. The documentary as a whole is somewhat more revealing than one suspects the McCanns either realised or intended. Quite early on the viewer is treated to this exchange:

"What name do you think that is, Sean?"
"Who's your other sister?"

At a stroke we have confirmation that both of Madeleine’s siblings were accustomed to calling their sister 'Maddie' (Amelie was reported much earlier to have referred to 'Maddie's jammies'); this is the very term of endearment the parents claim never to have used. So where on earth did the twins get their cue from, if not the parents?

Somewhat later the interviewer/narrator asks Gerry McCann, 'Who is looking for Madeleine at the moment?' Following a response which includes a curious juxtaposition ("'s a very serious crime and, erm, we've got to do it.") she concludes that "there are two men still looking for Madeleine." Now that might seem like a very noble gesture on the part of the two men in question, but the observation assumes particular significance in a later context.

The duo are, of course, the then recently appointed team of Edgar and Cowley, whose remit was to act upon information gleaned by the McCanns, principally Kate, from the 30,000(!) case files released into the public domain by the Portuguese authorities. (Thank goodness they were archived on DVD. No small task for the Portuguese that). Quite understandably the 'vast bulk' of the information was in Portuguese, so the McCanns, in order to profit from it, had the files translated, at a cost, so Kate announces to camera, of some £100,000. Now a sum that substantial ought to feature fairly visibly in the accounts of Fund expenditure, supposing this to be considered a legitimate outlay (furthering the search for Madeleine, and all that). Yet it appears not to have been itemised for the year ending 2009. Or 2010. Perhaps it was an instance of beneficence 'off the books' by some third party or other.

Developing the topic, we next see Kate at her computer doing her 'incredibly valuable work' going through every document. Looking into the screen she is, it would appear, in the process of scrutinising the following:

Ler tudo em :

Enviar um comentário